Emiyanola Moderador
Zodiaco : Cantidad de envíos : 137 Puntos : 28254 Reputación : 18 Fecha de inscripción : 24/07/2009 Edad : 35 Empleo /Ocio : Student Localización : Edo Mex Mexico Humor : Feliz espontaneo
| Tema: FANSUB PARADISE ANIME Lun Dic 14, 2009 9:52 pm | |
| FANSUB MANGA Hola a todos, el motivo de este tema es que estamos buscando miembros del foro que sepan el arte del fansub y que quieran pertenecer a al staff con el motivo de desarrollar la afinidad a del desarrollo de este.
Pero que es el fansub: es el desarrollo de los subtítulos de manga (en este caso) que no tienen la licencia oficial en el país destinado del fansub, no tiene interés comercial cual se distribuye de forma gratuita en los medios de comunicación. Algunas pautas para un fansub en general son:
El fansub es totalmente gratuito, por lo que no se debe vender ni dar en alquiler. Un fansub es un trabajo de fans para fans. Subtitular preferiblemente, sólo aquello que guste al equipo de trabajo sin dejarse llevar por la serie de moda únicamente. El fansub debe ser distribuido por canales accesibles al público al que va dirigido (generalmente se usa internet). No subtitular material cuya licencia en esa región ya pertenezca a una compañía (si bien no todos los grupos de fansub están de acuerdo con esta pauta). Alentar en la medida de lo posible, el paro de la distribución del material una vez que una compañía haya adquirido la licencia correspondiente. Promover la adquisición del material oficial cuando el mismo ya esté disponible. Subtitular sólo como un pasatiempo, sin presiones de ningún tipo. El único pago justificable es por el gasto causado por el medio de grabación y de envío, en el caso de que lo haya. No competir en términos de calidad con el producto original. Mantener una calidad aceptable en tanto en la traducción como en la visualización de los subtítulos, esto, con el propósito de facilitar la comprensión de los diálogos a la mayor cantidad de aficionados. No menospreciar públicamente el trabajo de otro grupo de fansubtitulado, ya que teóricamente, todos lo hacen con el propósito de alentar la difusión de la serie o película correspondiente. Ser consciente de que siempre habrá críticas y tomar notas de aquellas que sean constructivas.
Algunos de los puestos que puedes tener dentro del Fansub son los siguientes:
-Traducción
Para la traducción necesitas tener una buena ortografía asi como buena gramática, la traducción se lleva acabo de una manera fluida no traducir de forma literal y de manera que se pueda entender para varios países latinoamericanos.
Cleaner
El cleaner se encargara de limpiar todos los errores en el escaneo del manga, pueden ser desde rayones, hasta opacidad en ellos.
-Edición
En esta sección tenemos la originalidad de colocar fuentes, et casi como el acomodo de los diálogos y sobretodo también ver las fallas que se tienen en la traducción. Es más un caso de creatividad
-Corrección
En este caso pues saber corregir los errores que se encuentren en el escrito como faltas de ortografía, falta de símbolos (¿¡) cosas así como si hay un error en la traducción, el hecho es la ultima revisión para su presentación.
Si tienes habilidades en uno de estos campos o en varios por favor manda un mensaje con todos tus datos:
Nick El campo que desarrolles Habilidades Además de ser responsables y tener buena actitud ante el desafío jaja
Es importante saber que Paradise Anime aora solo trabaja con manga (Rental Magica y Fairy tail.)
Dependiendo de tus habilidades te contactaremos para que seas parte de este gran equipo Esperamos sus respuestas Cualquier duda que tengan por favor mandarme un mensaje o comunicarse con Kaito (Deja Vu).
| |
|